dinsdag 26 februari 2013

#50books-vraag 7


Lees je alleen in het Nederlands?

Geregeld lees ik dat mensen boeken in de oorspronkelijke, veelal Engelse, taal willen lezen. Zelf doe ik dit nooit. Ik spreek, denk, droom en schrijf Nederlands. Lezen dus ook.
Ik ben zo benieuwd hoe anderen daar over denken en of ze ook de oorspronkelijke taalversie lezen in het Duits of Frans.

Dit was de vraag die ik had ingestuurd voor #50books. En met dat ik hem stelde gaf ik mijn eigen antwoord al. Ja, ik lees enkel in het Nederlands.

Op de Middelbare school heb ik net als vele anderen verplicht in andere talen gelezen. Ik deed het braaf maar beleefde er weinig plezier aan. Dat wijt ik vooral aan mijn leesstijl, al zal een talenknobbel met gebreken zeker ook een rol hebben gespeeld.
Ik ben een analytische lezer. Al tijdens het lezen vat ik de tekst samen. Op de Middelbare school een zegen, want ondanks een abominabele woordkennis (vocabulaire leren vond ik een crime) was ik een ster in tekst verklaren, het grootste en belangrijkste onderdeel van de examens. Het volledig doorgronden van een taal en tekst had voor mij geen enkele meerwaarde. Ik wist waar de tekst over ging en waar ik het antwoord op de vragen kon vinden. Dat was meer dan voldoende.

Ik voel geen enkele behoefte te lezen in een andere taal dan de taal waar ik mee ben opgegroeid. De taal die ik zonder veel moeite doorgrond en mee kan spelen. De taal die mij steeds weer verwonderd. Een taal die als lelijk wordt beschouwd maar zo kleurrijk en genuanceerd kan zijn. Een taal die juist door zijn beperkingen prachtig creatief kan worden gebruikt.

7 opmerkingen:

  1. Ik heb zelf wel de nodige Engelse en Duitse boeken gelezen, puur voor het taalgevoel omdat ik dan bezig was met Engelse en Duitse les. Frans moet je me niet voorzetten. Ondanks het mooie land is de taal voor mij koeterwaals. Tegenwoordig is het alleen voor mij Nederlands. Verstaanbaar, leuk, soms dubbel of dubbelzinnig maar dat maakt het weer een mooie taal. Een moeilijke taal, maar een mooie taal.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. ik vind het ook zo fijn dat lezen als vanzelf gaat in het Nederlands

      Verwijderen
  2. Met de Harry Potter serie vond ik het even jammer dat ik niet door engelse boeken heen kom, het was elke keer weer met smart wachten op de vertaling! Sommige zeggen dat alleen in de taal van de schrijver de ware intentie volledig tot zijn recht komt, nou, dan lees ik maar een andere intentie, een goed verhaal blijft met de vertaling wel staan!

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Ik denk dat de ware intentie niet alleen afhankelijk is van een vertaler maar ook van je eigen interpretatie

      Verwijderen
  3. ik wist het al, we zijn het eens (deze keer)

    BeantwoordenVerwijderen